<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T85n2885">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 2885 佛性海藏智慧解脫破心相經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 2885 佛性海藏智慧解脫破心相經</title>
			<author/>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>orig</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp4"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp5"><resp>corrections</resp><name>CBETA.ting</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp6"><resp>corrections</resp><name>CBETA.shin</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>2卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">85</idno>.<idno type="no">2885</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2023-11-07 19:19:13 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">佛性海藏智慧解脫破心相經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous from USA</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，北美某大德提供</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>原書標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【甲】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB00440">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00440</charName>
				<mapping cb:dec="983480" type="PUA">U+F01B8</mapping>
			<mapping type="unicode">U+28DB3</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[門@視]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB00830">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00830</charName>
				<mapping cb:dec="983870" type="PUA">U+F033E</mapping>
			<mapping type="unicode">U+28DC2</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>闕</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[門@報]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB01520">
				<charName>CBETA CHARACTER CB01520</charName>
				<mapping cb:dec="984560" type="PUA">U+F05F0</mapping>
			<mapping type="unicode">U+20335</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>褭</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[仁-二+鳥]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB01793">
				<charName>CBETA CHARACTER CB01793</charName>
				<mapping cb:dec="984833" type="PUA">U+F0701</mapping>
			<mapping type="unicode">U+4A5B</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[革*必]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB06941">
				<charName>CBETA CHARACTER CB06941</charName>
				<mapping cb:dec="989981" type="PUA">U+F1B1D</mapping>
			<mapping type="unicode">U+2CFD5</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[仁-二+崖]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB06984">
				<charName>CBETA CHARACTER CB06984</charName>
				<mapping cb:dec="990024" type="PUA">U+F1B48</mapping>
			<mapping type="normal_unicode">U+25E74</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>餔</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[米*(止/少)]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="2001-01-31T11:46:38">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (00/01/24)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<pb n="1391a" xml:id="T85.2885.1391a" ed="T"/>
<lb n="1391a01" ed="T"/>
<lb n="1391a02" ed="T"/><cb:docNumber>No. 2885</cb:docNumber>
<lb n="1391a03" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="1" type="卷"/><cb:jhead><anchor xml:id="nkr_note_orig_1391001" n="1391001"/>佛性海藏智慧解脫破心相經</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="1391a04" ed="T"/>
<lb n="1391a05" ed="T"/><cb:div type="jing"><p xml:id="pT85p1391a0501">如是我聞。一時佛住拘尸那國□□□□□
<lb n="1391a06" ed="T"/>河邊娑羅雙樹間。二月十五日臨□涅槃□。
<lb n="1391a07" ed="T"/>與無殃數衆八十億諸天及人。皆各集在佛
<lb n="1391a08" ed="T"/>所。悲號哽咽。大地震動。泉源沸湧。亦如慈
<lb n="1391a09" ed="T"/>母初喪所愛之子。泣涕盈目。不能自勝。五體
<lb n="1391a10" ed="T"/>投地。如太山崩。一一毛孔血流灑地。如波
<lb n="1391a11" ed="T"/>羅奢華。痛哉苦哉。世間空虛無上慈父。一旦
<lb n="1391a12" ed="T"/>捨棄我等入於涅槃。我等孤窮將何所怙。唯
<lb n="1391a13" ed="T"/>願世尊。悲惻流念。且住於世莫般涅槃。爲
<lb n="1391a14" ed="T"/>我徒衆廣宣流布無上法藥。使後代衆生離
<lb n="1391a15" ed="T"/>苦出世。我等得聞奉持修行。在在處處廣宣
<lb n="1391a16" ed="T"/>流布常使不絕。爾時世尊吿諸大衆。汝等且
<lb n="1391a17" ed="T"/>止。莫說是語。吾今出世所可度者我已度訖。
<lb n="1391a18" ed="T"/>所可說者今已說竟。於中夜半入般涅槃。爾
<lb n="1391a19" ed="T"/>時衆中有一大士。名曰除疑法王子。從坐而
<lb n="1391a20" ed="T"/>起。整理衣服而白佛言。世尊我觀如來智慧
<lb n="1391a21" ed="T"/>辯才神通無礙無量方便猶如虛空。云何而
<lb n="1391a22" ed="T"/>言。所可說者而說已。竟作是語。時一切大
<lb n="1391a23" ed="T"/>衆發聲大哭哀動天地。目中泣血。我等徒衆
<lb n="1391a24" ed="T"/>豈非子。例五體投地猶如死屍。</p>
<lb n="1391a25" ed="T"/><p xml:id="pT85p1391a2501">爾時世尊。愍諸大衆吿除疑言。善哉汝是大
<lb n="1391a26" ed="T"/>士。於無量阿僧祇劫。供養無量恒河沙諸佛。
<lb n="1391a27" ed="T"/>具足解脫知見。慈愍一切衆生。乃能如是發
<lb n="1391a28" ed="T"/>問。汝等諦聽諦聽。及諸大衆善思念之。吾當
<lb n="1391a29" ed="T"/>爲汝分別解說。唯然世尊願樂欲聞。善男子。
<pb n="1391b" xml:id="T85.2885.1391b" ed="T"/>
<lb n="1391b01" ed="T"/>一切衆生彌輪於相或離疑去縛。皆由悟宗
<lb n="1391b02" ed="T"/>相俱喪名爲空宗。般若空有並存。名爲二乘
<lb n="1391b03" ed="T"/>人也。執相乖宗。是名聲聞。凡夫終身三界
<lb n="1391b04" ed="T"/>無有出期。備受衆苦。未得解脫。寔由三毒箭
<lb n="1391b05" ed="T"/>之所射。四蛇之所嚙。五狗之所盜。六賊之所
<lb n="1391b06" ed="T"/>怖。七殺之所沒。八邪之所牽。萬惡之所簇。
<lb n="1391b07" ed="T"/>輪迴生死。往來六趣。波逬五道。墜落三塗
<lb n="1391b08" ed="T"/>八難。無有樂時。名無間大地獄。煩惱覆障衆
<lb n="1391b09" ed="T"/>惡競生。遂成怨結。慧日奄暉。慈光漸沒。迷
<lb n="1391b10" ed="T"/>於正路。甚可哀矣。爾時除疑大士問佛言。世
<lb n="1391b11" ed="T"/>尊云何名爲三毒箭。形狀大小爲可見不。唯
<lb n="1391b12" ed="T"/>願說之。爾時佛吿除疑言。三毒箭者。非有相
<lb n="1391b13" ed="T"/>非無相。除疑復白佛言。世尊云何說言非有
<lb n="1391b14" ed="T"/>相非無相。若非有相不應。是患非是患者。云
<lb n="1391b15" ed="T"/>何如能名之爲箭。若非無相則應可見。以可
<lb n="1391b16" ed="T"/>見故亦應可避。云何而能傷害衆生。唯願世
<lb n="1391b17" ed="T"/>尊。說其因緣普使聞知。</p>
<lb n="1391b18" ed="T"/><p xml:id="pT85p1391b1801">爾時佛吿除疑大士。汝今大慈無量愍念罪
<lb n="1391b19" ed="T"/>苦。欲令一切衆生得解脫知見無礙智慧。乃
<lb n="1391b20" ed="T"/>能於此此大衆中顯發如來智慧祕藏。自得
<lb n="1391b21" ed="T"/>利益復利衆生。汝等大衆默念諦聽。吾當爲
<lb n="1391b22" ed="T"/>汝宣說法要。善男子。三毒箭者。非有非無。
<lb n="1391b23" ed="T"/>五陰有故名爲非無。五陰空故是名非有。癡
<lb n="1391b24" ed="T"/>愛欲是也。世間之物旣不可得。妄生取心。名
<lb n="1391b25" ed="T"/>之爲癡。本是己物。捨離以去。妄生追念。名之
<lb n="1391b26" ed="T"/>爲愛。貪著女色。名之爲欲。以此三心亂起卽
<lb n="1391b27" ed="T"/>名凡夫。地獄人癡心是麴。愛心是米。米麴
<lb n="1391b28" ed="T"/>相和遂成欲酒。飮酒醉故不識翁母兄弟共
<lb n="1391b29" ed="T"/>相殺害。名之爲害。以無慈故。斷三寶種性。
<pb n="1391c" xml:id="T85.2885.1391c" ed="T"/>
<lb n="1391c01" ed="T"/>彼我取捨分別名爲五辛。以其臭故。汚衆生
<lb n="1391c02" ed="T"/>身田。障我慧水久不得出。故言不共一國同
<lb n="1391c03" ed="T"/>住不共一河飮水。汝之所作不與我同。卽是
<lb n="1391c04" ed="T"/>彼心。自謂。己作微妙勝他卽是我心。法性非
<lb n="1391c05" ed="T"/>聞妄生聽受卽是取心。法無動搖妄生流轉
<lb n="1391c06" ed="T"/>卽是捨心。法性空寂無體妄生異相卽是分
<lb n="1391c07" ed="T"/>別。以是故名爲迷子。不得出世。名世間有爲
<lb n="1391c08" ed="T"/>衆生。說是語時。一切大衆默然信受。善男
<lb n="1391c09" ed="T"/>子。癡心是種。愛心是土。種來入土。降注欲
<lb n="1391c10" ed="T"/>雨無明根本於茲生矣。修道不去癡愛。喩如
<lb n="1391c11" ed="T"/>伐樹不去其根。名爲株杌。枝條因株杌而生。
<lb n="1391c12" ed="T"/>有長成大樹。世間愚癡之人亦復如是。一切
<lb n="1391c13" ed="T"/>煩惱因癡愛如起。遂成我慢疑惑。黑闇託斯
<lb n="1391c14" ed="T"/>弘矣。遂成三障無明堀宅。此之是也。</p>
<lb n="1391c15" ed="T"/><p xml:id="pT85p1391c1501">爾時除疑大士。承佛威神。從坐而起。整理衣
<lb n="1391c16" ed="T"/>服。吿諸大衆。我從往昔無量阿僧祇劫。於
<lb n="1391c17" ed="T"/>定光佛所得聞此句。奉持修行。未曾疲懈。今
<lb n="1391c18" ed="T"/>復得聞如上章句。心意快然。得未曾有方。乃
<lb n="1391c19" ed="T"/>始知大聖如來慧光三有廣起法門以納諸
<lb n="1391c20" ed="T"/>子。乃使邪魔歸眞。六師漸沒方便造十二法
<lb n="1391c21" ed="T"/>船以濟危厄。皆令發無上菩提之心。以昇八
<lb n="1391c22" ed="T"/>正涅槃之路。但一切衆生愚癡迷惑信邪背
<lb n="1391c23" ed="T"/>正。覩文取眞與性義乖隔。徒勞無用。如車之
<lb n="1391c24" ed="T"/>隻輪。豈可乘之哉。正可聲同嚮合未會眞諦。
<lb n="1391c25" ed="T"/>如斯之徒甚可哀矣。痛哉苦哉。後悔何及。佛
<lb n="1391c26" ed="T"/>言。善哉如汝所說。眞實不虛爾時除疑大士
<lb n="1391c27" ed="T"/>蒙佛印可。卽於衆中以偈讚問。</p>
<lb n="1391c28" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT85p1391c2801"><l>我觀如來眞妙身</l><l>淸淨無垢如蓮華</l>
<lb n="1391c29" ed="T"/><l>智慧方便虛空等</l><l>解脫無礙能開遮</l>
<pb n="1392a" xml:id="T85.2885.1392a" ed="T"/>
<lb n="1392a01" ed="T"/><l>神通自在無邊際</l><l>等視一切無偏耶</l>
<lb n="1392a02" ed="T"/><l>我今稽首大慧明</l><l>願入無相義空寂</l>
<lb n="1392a03" ed="T"/><l>唯願爲我方便說</l><l>令除疑惑得惺悟</l>
<lb n="1392a04" ed="T"/><l>一實難知眞法性</l><l>必爲現形使知處</l>
<lb n="1392a05" ed="T"/><l>哀愍我等諸迷子</l><l>普爲大衆廣分別</l>
<lb n="1392a06" ed="T"/><l>敷演甚深眞實義</l><l>震大法雷爲我說</l></lg>
<lb n="1392a07" ed="T"/><p xml:id="pT85p1392a0701">爾時世尊卽爲大衆欲重宣此義。而說偈言。</p>
<lb n="1392a08" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT85p1392a0801"><l>三界說衆生</l><l>恒爲五陰縛</l><l>展轉三有中</l>
<lb n="1392a09" ed="T"/><l>不得解脫樂</l><l>億劫受新苦</l><l>由有五陰身</l>
<lb n="1392a10" ed="T"/><l>不覩眞如性</l><l>是名生死人</l><l>常爲三毒射</l>
<lb n="1392a11" ed="T"/><l>心熱如火然</l><l>處處皆不安</l><l>煩惱自相纏</l>
<lb n="1392a12" ed="T"/><l>往返五道中</l><l>憂愁寧可陳</l><l>三塗爲舍宅</l>
<lb n="1392a13" ed="T"/><l>枷鎖禁其身</l><l>由此三毒箭</l><l>害我智慧身</l>
<lb n="1392a14" ed="T"/><l>出入不自在</l><l>云何能見眞</l><l>癡心以爲麴</l>
<lb n="1392a15" ed="T"/><l>愛心是其米</l><l>癡愛欲相合</l><l>飮者醉不解</l>
<lb n="1392a16" ed="T"/><l>曠劫不惺悟</l><l>由此三毒酒</l><l>迷闇失正道</l>
<lb n="1392a17" ed="T"/><l>沈沒著三有</l><l>恒自心昏亂</l><l>濁酒未得嘔</l>
<lb n="1392a18" ed="T"/><l>不値善知識</l><l>昌狂闇中走</l><l>見佛不識眞</l>
<lb n="1392a19" ed="T"/><l>坐生我慢垢</l><l>分別心不淨</l><l>由飮無明酒</l>
<lb n="1392a20" ed="T"/><l>癡心是闇種</l><l>愛心爲惑土</l><l>闇惑相對値</l>
<lb n="1392a21" ed="T"/><l>煩惱由此聚</l><l>無明根本生</l><l>皆由貪欲雨</l>
<lb n="1392a22" ed="T"/><l>刹那作枝葉</l><l>滅須智慧斧</l><l>伐樹不去根</l>
<lb n="1392a23" ed="T"/><l>樹性未盡源</l><l>枝條因根生</l><l>花菓轉滋繁</l>
<lb n="1392a24" ed="T"/><l>諸見爲子實</l><l>貢高是牆垣</l><l>絞假相恃護</l>
<lb n="1392a25" ed="T"/><l>眞身被愚吞</l><l>三毒爲根本</l><l>煩惱亦復然</l>
<lb n="1392a26" ed="T"/><l>除却株杌盡</l><l>名之爲良田</l><l>菩提牙得生</l>
<lb n="1392a27" ed="T"/><l>由無根株故</l><l>拔除三毒箭</l><l>身得安穩處</l>
<lb n="1392a28" ed="T"/><l>癡麴不施用</l><l>愛米捨置地</l><l>欲酒旣不成</l>
<lb n="1392a29" ed="T"/><l>必獲大明慧</l><l>心空相亦盡</l><l>智慧思修來</l>
<pb n="1392b" xml:id="T85.2885.1392b" ed="T"/>
<lb n="1392b01" ed="T"/><l>二帝空無相</l><l>身處光明臺</l><l>炎赫如火聚</l>
<lb n="1392b02" ed="T"/><l>光照獄門開</l><l>無礙不思議</l><l>應身成如來</l>
<lb n="1392b03" ed="T"/><l>我本行如是</l><l>今得離三災</l><l>安住不動地</l>
<lb n="1392b04" ed="T"/><l>驗成人天最</l><l>汝當懃行此</l><l>最後必相値</l>
<lb n="1392b05" ed="T"/><l>來世成正覺</l><l>如我亦無異</l></lg>
<lb n="1392b06" ed="T"/><p xml:id="pT85p1392b0601">爾時除疑大士復白佛言。世尊云何衆生在
<lb n="1392b07" ed="T"/>於世間。四毒蛇所嚙。其狀如何爲可識不。唯
<lb n="1392b08" ed="T"/>願世尊爲我解說。令無目之徒得勉此難。佛
<lb n="1392b09" ed="T"/>言。善男子。疽恚嫉妬是也。世尊疽恚嫉妬何
<lb n="1392b10" ed="T"/>心是也。而名之爲蛇。佛言。不用他好。名之
<lb n="1392b11" ed="T"/>爲疽。瞋不出口。名之爲恚。恐人勝己。名之爲
<lb n="1392b12" ed="T"/>嫉。見他善不用障其美。名之爲妬。此四毒
<lb n="1392b13" ed="T"/>蛇在意井中。嚙斷善根悶絕而死。墮落三塗
<lb n="1392b14" ed="T"/>受其大苦。爾時如來說是語已卽入三昧。從
<lb n="1392b15" ed="T"/>三昧起放大光明。普照三千大千世界。一切
<lb n="1392b16" ed="T"/>大衆皆見光明。異口同音問除疑大士言。世
<lb n="1392b17" ed="T"/>尊放光異於常明。昔日放光。先照東方。今日
<lb n="1392b18" ed="T"/>放光。四面一時普照十方。以何因緣如有此
<lb n="1392b19" ed="T"/>瑞。唯願仁者爲我解說。爾時除疑大士吿諸
<lb n="1392b20" ed="T"/>大衆。我聞如來慧光長夜應同三有。口吐法
<lb n="1392b21" ed="T"/>藥救療衆病。乃使痛苦永息。毒蛇隱穴。迷悟
<lb n="1392b22" ed="T"/>眞途生死殄拔。三塗變成涅槃之宮。愚闇改
<lb n="1392b23" ed="T"/>爲大明種智。改疽爲慈。改恚爲悲。修嫉爲喜。
<lb n="1392b24" ed="T"/>變妬爲捨。卽成四無量心。名爲智慧門。亦名
<lb n="1392b25" ed="T"/>智慧井。將知此光正是如來大慈智光照。獄
<lb n="1392b26" ed="T"/>門開欲令失道衆生尋光得樂。曾聞如來初
<lb n="1392b27" ed="T"/>說九部經有爲功德。喩如呼師瞻地置井。未
<lb n="1392b28" ed="T"/>知水之甘苦。一切衆生亦復如是。若見佛性
<lb n="1392b29" ed="T"/>名爲甘水。不會空宗名爲苦水。用功等力勞
<pb n="1392c" xml:id="T85.2885.1392c" ed="T"/>
<lb n="1392c01" ed="T"/>如無用。聲聞之人亦復如是。修道之人喩如
<lb n="1392c02" ed="T"/>掘井。漸漸却土。土盡水自然現。衆生亦爾。
<lb n="1392c03" ed="T"/>除去五陰煩惱得盡。佛性自然而出。雖得甘
<lb n="1392c04" ed="T"/>水而無方便井。無塼累必爲沙土所奔。不久
<lb n="1392c05" ed="T"/>水乃竭盡。名爲枯井。外道眷屬亦復如是。然
<lb n="1392c06" ed="T"/>一切聲聞初心菩薩。雖得除空而不廣。習衆
<lb n="1392c07" ed="T"/>經而無方便。爲煩惱所逼名爲空見。魔之眷
<lb n="1392c08" ed="T"/>屬亦復如是。菩薩摩訶薩心定力故。無礙方
<lb n="1392c09" ed="T"/>便爲作井。累水卽澄淸名薩婆若水。用無窮
<lb n="1392c10" ed="T"/>盡名智慧水。能洗心垢。萬惑斯盡。衆惡所不
<lb n="1392c11" ed="T"/>能害。煩惱生死不能染汚。以是因緣名薩婆
<lb n="1392c12" ed="T"/>若海。亦名智慧海。海中不容死屍。此之是也。</p>
<lb n="1392c13" ed="T"/><p xml:id="pT85p1392c1301">爾時佛吿除疑大士。汝善解我意。汝於我滅
<lb n="1392c14" ed="T"/>度後在於大衆中。能施人眼廣濟群盲。救療
<lb n="1392c15" ed="T"/>衆病。續人慧命。當於來世於<name role="" type="person">閻浮提</name>成等正
<lb n="1392c16" ed="T"/>覺。號明法王如來應供正遍知明行足善逝
<lb n="1392c17" ed="T"/>世間解無上士調御丈夫天人師佛世尊。當
<lb n="1392c18" ed="T"/>爾時汝出於世。地皆淸淨無諸穢惡。食自然
<lb n="1392c19" ed="T"/>亦無苦惱。地獄休息。餓鬼飽滿。溫和調適。
<lb n="1392c20" ed="T"/>四時順序。畜生改形亦無男女。高下齊平兀
<lb n="1392c21" ed="T"/>無沙土。金銀頗梨瑠璃珊瑚眞珠珍寶以爲
<lb n="1392c22" ed="T"/>家具。純一無雜。遊行自在。猶如虛空。廣大無
<lb n="1392c23" ed="T"/>對。若見此經受持讀誦書寫流通者皆値汝
<lb n="1392c24" ed="T"/>出世得大安樂。是故汝當受持流布世界莫使
<lb n="1392c25" ed="T"/>斷絕。何以故。一聞是經乃至成佛不墮三塗
<lb n="1392c26" ed="T"/>以是之故惡道減少。若有見聞如說修行。精
<lb n="1392c27" ed="T"/>進忍辱持戒不懈續。於汝後亦得作佛。汝當
<lb n="1392c28" ed="T"/>在在處處廣宣流布。此經威力不可思議。所
<lb n="1392c29" ed="T"/>至到處惡病除愈。至心受持所求之事無不
<pb n="1393a" xml:id="T85.2885.1393a" ed="T"/>
<lb n="1393a01" ed="T"/>獲得。瘂語癖行盲視聾聽。身根具足出入無
<lb n="1393a02" ed="T"/>礙。辯才多能。七珍盈滿。光明顯赫。超世殊特。
<lb n="1393a03" ed="T"/>榮貴自然。樂無憂戚。此經最勝無上法味。求
<lb n="1393a04" ed="T"/>男得男。求女得女。至心敬信無不從意。若復
<lb n="1393a05" ed="T"/>有人輕呰不信。或不恭敬。以不淨手捉弄是
<lb n="1393a06" ed="T"/>經。誹謗諍論。以無義語調戲譬喩。如是之
<lb n="1393a07" ed="T"/>人現世得得盲病身根不具。或復口瘂耳聾
<lb n="1393a08" ed="T"/>鼻塞。父子分離波逬他土。役力自活爲人所
<lb n="1393a09" ed="T"/>使。飢貧頓弊處處恐懼。受苦命終。當墮黑闇
<lb n="1393a10" ed="T"/>地獄八百萬歲。然後得出常生下賤。五百世
<lb n="1393a11" ed="T"/>中不聞三寶名字。此人命終已後當受魚身。
<lb n="1393a12" ed="T"/>經歷十大劫。是故汝等善作方便引喩。莫令
<lb n="1393a13" ed="T"/>誹謗。爲智者說莫爲愚者施。愚者聞不能解。
<lb n="1393a14" ed="T"/>必生誹謗。現受大苦。死入惡趣。汝失慈悲不
<lb n="1393a15" ed="T"/>名大士。爾時除疑大士爲諸大衆及自己身。
<lb n="1393a16" ed="T"/>欲重決疑。以偈問佛。</p>
<lb n="1393a17" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT85p1393a1701"><l>我觀如來身</l><l>淸淨如虛空</l><l>辯才智無礙</l>
<lb n="1393a18" ed="T"/><l>見者無不敬</l><l>方便智無量</l><l>能慧衆生命</l>
<lb n="1393a19" ed="T"/><l>我衆皆疑惑</l><l>願爲說究竟</l><l>四毒已得聞</l>
<lb n="1393a20" ed="T"/><l>云何離此病</l><l>爲我廣分別</l><l>昏迷乃可惺</l>
<lb n="1393a21" ed="T"/><l>四毒正是心</l><l>云何可得除</l><l>若不除此心</l>
<lb n="1393a22" ed="T"/><l>世尊云道病</l><l>本心更無二</l><l>云何更作心</l>
<lb n="1393a23" ed="T"/><l>前心次後心</l><l>心心云何除</l><l>一心復二心</l>
<lb n="1393a24" ed="T"/><l>三心忽然至</l><l>如是心境界</l><l>廣大如虛空</l>
<lb n="1393a25" ed="T"/><l>世尊遣我除</l><l>不知云何除</l><l>哀愍大衆等</l>
<lb n="1393a26" ed="T"/><l>必當爲我說</l></lg>
<lb n="1393a27" ed="T"/><p xml:id="pT85p1393a2701">爾時佛吿除疑大士言。善男子。汝是大士。愍
<lb n="1393a28" ed="T"/>念後代衆生。作如是問。汝當諦聽。及諸大衆
<lb n="1393a29" ed="T"/>善思念之。吾當爲汝分別解說。善男子。當行
<pb n="1393b" xml:id="T85.2885.1393b" ed="T"/>
<lb n="1393b01" ed="T"/>十法遊於三界則無四毒。問曰。何者爲十。佛
<lb n="1393b02" ed="T"/>言。一者於譽於毀心無增減。二者上中下衆
<lb n="1393b03" ed="T"/>生意常平等。三者於諸愚智起以大悲。四者
<lb n="1393b04" ed="T"/>輕毀供養心無有二。五者見善聞惡心無分
<lb n="1393b05" ed="T"/>別。六者見他<g ref="#CB00830">𨷂</g>失莫見其過。七者見種種乘
<lb n="1393b06" ed="T"/>皆是一乘。八者聞三惡苦亦莫驚怖。九者觀
<lb n="1393b07" ed="T"/>一切衆生作如來想。十者佛出衆生中作希
<lb n="1393b08" ed="T"/>有想。故言心泆難禁制。喩如猨猴遊戲。六根
<lb n="1393b09" ed="T"/>遍緣諸處。以是之故心亂不靜波浪。三界受
<lb n="1393b10" ed="T"/>其生死。制心不放逸。喩如猴著瑣。繫心在一
<lb n="1393b11" ed="T"/>處。能開智慧門。善男子。四毒心如水。身者
<lb n="1393b12" ed="T"/>喩如牆。水漸浸之。牆則崩倒。衆生亦爾。四
<lb n="1393b13" ed="T"/>毒在心。漸漸漬之。身則敗壞。諸佛菩薩能捨
<lb n="1393b14" ed="T"/>離故得常住身。善男子。四毒蛇者喩如火。身
<lb n="1393b15" ed="T"/>者喩如草。修行者喩如刈草。持五戒不缺者
<lb n="1393b16" ed="T"/>得人身。刈草不闕者必獲多草。衆生亦爾。修
<lb n="1393b17" ed="T"/>善不懈必得人天。大火一起。焚燒草聚。須申
<lb n="1393b18" ed="T"/>之間盡失無餘。一切行者亦復如是。四毒惡
<lb n="1393b19" ed="T"/>火一發之時。燒我智慧身命。悉皆磨滅。諸
<lb n="1393b20" ed="T"/>佛菩薩能遠離故。智慧法身常住不滅。善男
<lb n="1393b21" ed="T"/>子。汝向所問正得其義。我今所答不失其時。
<lb n="1393b22" ed="T"/>利益無量衆生。開闡道敎。濟諸群盲。令出
<lb n="1393b23" ed="T"/>三有到於彼岸。爾時世尊欲重宣此義。而說
<lb n="1393b24" ed="T"/>偈言。</p>
<lb n="1393b25" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT85p1393b2501"><l>我觀三界有</l><l>冥寂盡無形</l><l>起滅如水泡</l>
<lb n="1393b26" ed="T"/><l>水泡本不二</l><l>水若不動時</l><l>泡體本不現</l>
<lb n="1393b27" ed="T"/><l>泡現還復滅</l><l>與水本無異</l><l>佛性如虛空</l>
<lb n="1393b28" ed="T"/><l>因空如生有</l><l>因水如生泡</l><l>泡體是空有</l>
<lb n="1393b29" ed="T"/><l>空有無二形</l><l>水泡不一二</l><l>現泡則二形</l>
<pb n="1393c" xml:id="T85.2885.1393c" ed="T"/>
<lb n="1393c01" ed="T"/><l>泡沒還歸一</l><l>有心則有身</l><l>空有不二一</l>
<lb n="1393c02" ed="T"/><l>無心則不二</l><l>全心則不一</l><l>身有生有心</l>
<lb n="1393c03" ed="T"/><l>歷劫不同一</l><l>有心萬象應</l><l>象應則放逸</l>
<lb n="1393c04" ed="T"/><l>婬欲從此生</l><l>四毒因斯有</l><l>彌輪相惑中</l>
<lb n="1393c05" ed="T"/><l>闇中波浪走</l><l>以是因緣故</l><l>不能離諸有</l>
<lb n="1393c06" ed="T"/><l>我今爲汝說</l><l>會當除陰垢</l><l>陰垢旣得盡</l>
<lb n="1393c07" ed="T"/><l>諸垢不名有</l><l>有體因有身</l><l>是名諸有垢</l>
<lb n="1393c08" ed="T"/><l>有垢無相空</l><l>空者體是有</l><l>有空有無一</l>
<lb n="1393c09" ed="T"/><l>故能無一二</l><l>虛空無礙故</l><l>應作無量形</l>
<lb n="1393c10" ed="T"/><l>無心名菩薩</l><l>有心名衆生</l><l>無心亦是心</l>
<lb n="1393c11" ed="T"/><l>有心亦是心</l><l>有心不見心</l><l>無心是泥洹</l>
<lb n="1393c12" ed="T"/><l>有心卽見心</l><l>不名泥洹心</l><l>無心見無心</l>
<lb n="1393c13" ed="T"/><l>無心是有心</l><l>有心有心故</l><l>是名非無心</l>
<lb n="1393c14" ed="T"/><l>無心無心故</l><l>不名爲無心</l><l>不見有無心</l>
<lb n="1393c15" ed="T"/><l>不住不有無</l><l>不住不來去</l><l>不離於來去</l>
<lb n="1393c16" ed="T"/><l>無心非無心</l><l>有心非有心</l><l>住是如如心</l>
<lb n="1393c17" ed="T"/><l>四毒則無病</l></lg>
<lb n="1393c18" ed="T"/><p xml:id="pT85p1393c1801">爾時除疑大士復白佛言。世尊向來蒙佛爲
<lb n="1393c19" ed="T"/>我演說。四毒已訖心生歡欣無量信敬。身意
<lb n="1393c20" ed="T"/>快然得未曾有。復欲請問。擧身毛竪身心戰
<lb n="1393c21" ed="T"/>懼不敢發問。我所問者不自爲己普爲一切
<lb n="1393c22" ed="T"/>大衆幷及後代無量無邊衆生。我聞是已。當
<lb n="1393c23" ed="T"/>自受持。天上人中僧房衆中白衣居處皆令
<lb n="1393c24" ed="T"/>聞知。唯願聽許。乃敢發問。佛言。善哉善哉。
<lb n="1393c25" ed="T"/>汝今所言正。是大士我本往昔。每恒發如是
<lb n="1393c26" ed="T"/>願。作如是問。修如是行。於無量劫中學行。難
<lb n="1393c27" ed="T"/>行苦行無所不作無所不爲。如是不可思議
<lb n="1393c28" ed="T"/>皆爲一切衆生。今得作佛。汝所願者亦復如
<lb n="1393c29" ed="T"/>是。今恣汝問。當爲說之。</p>
<pb n="1394a" xml:id="T85.2885.1394a" ed="T"/>
<lb n="1394a01" ed="T"/><p xml:id="pT85p1394a0101">爾時除疑大士。蒙佛許可從坐而起。整理衣
<lb n="1394a02" ed="T"/>服。頂禮恭敬。於大衆中恭敬而立。如師子
<lb n="1394a03" ed="T"/>王。合一指扴掌。一切大衆皆悉如是立而白
<lb n="1394a04" ed="T"/>佛言。云何名爲五狗之所盜。爲可見不。唯
<lb n="1394a05" ed="T"/>願說之。願樂欲聞。佛言。慳貪癡惡狗是。問
<lb n="1394a06" ed="T"/>曰。爲我分別解說。令一切衆生皆悉聞知。佛
<lb n="1394a07" ed="T"/>言。不能捨於諸有。名之爲慳。所欲無厭。名
<lb n="1394a08" ed="T"/>之爲貪。妄生規度。名之爲癡。不識實性諍
<lb n="1394a09" ed="T"/>論取勝。名之爲惡。未得無生妄拒三塗。名之
<lb n="1394a10" ed="T"/>爲<g ref="#CB06941">𬿕</g>。慳狗入舍則失珍寶。貪狗入舍則被繫
<lb n="1394a11" ed="T"/>縛。癡狗入舍則墮生死。惡狗入舍則墜地獄。
<lb n="1394a12" ed="T"/><g ref="#CB06941">𬿕</g>狗入舍則永失人身。善男子。譬如一人家
<lb n="1394a13" ed="T"/>貧頓乏無有方計。遙聞他方有一七寶山。其
<lb n="1394a14" ed="T"/>山之下有七寶池。若人至彼多獲七寶。若入
<lb n="1394a15" ed="T"/>池者身則安隱。則無老病死苦。飮此水則不
<lb n="1394a16" ed="T"/>飢不渴。身則無礙。飛騰虛空。從意自在。人聞
<lb n="1394a17" ed="T"/>是已事其糧食欲詣彼山。假貸作辨。得米五
<lb n="1394a18" ed="T"/>升蒸炒。中半不加謹愼。爲狗破瓮食米蕩盡。
<lb n="1394a19" ed="T"/>一切衆生亦復如是。持戒不加忍辱。惡貪慳
<lb n="1394a20" ed="T"/>癡入其心舍。破器食米蕩盡更無所食。名法
<lb n="1394a21" ed="T"/>餓衆生。故言癡狗夜入人舍。遣婢把杖驅之
<lb n="1394a22" ed="T"/>令出。此之是也。聞善卽信。名之爲米。受持
<lb n="1394a23" ed="T"/>不妄。名之爲瓮。下下之心。名之爲婢。忍惡
<lb n="1394a24" ed="T"/>不報。名之爲杖。不受善惡之言。名爲驅出。無
<lb n="1394a25" ed="T"/>明故名之爲夜。五戒名之爲米五升。若一切
<lb n="1394a26" ed="T"/>衆生不持五戒者。則不能到於彼岸。一人者
<lb n="1394a27" ed="T"/>喩一切衆生。貧窮喩少法之財寶。遙聞者喩
<lb n="1394a28" ed="T"/>讀經不解其義。山者喩如來身。七寶者喩於
<lb n="1394a29" ed="T"/>諸法。池者喩於智慧。糧食者喩於萬善諸行。
<pb n="1394b" xml:id="T85.2885.1394b" ed="T"/>
<lb n="1394b01" ed="T"/>慳狗死盡得見佛性。貪狗得死身則常住。癡
<lb n="1394b02" ed="T"/>狗得死有無平等。惡狗得死和合同一永無
<lb n="1394b03" ed="T"/>諍論。<g ref="#CB06941">𬿕</g>狗得死則一生補處。爾時除疑大士
<lb n="1394b04" ed="T"/>蒙佛所說。心疑不決。以偈問佛。</p>
<lb n="1394b05" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT85p1394b0501"><l>如來向所說</l><l>事事無不實</l><l>如是諸境界</l>
<lb n="1394b06" ed="T"/><l>我實未能了</l><l>心不了達故</l><l>處處皆有疑</l>
<lb n="1394b07" ed="T"/><l>我今雖復問</l><l>大衆亦如之</l><l>我若不發問</l>
<lb n="1394b08" ed="T"/><l>衆中皆不解</l><l>唯願天中天</l><l>爲我廣分別</l>
<lb n="1394b09" ed="T"/><l>五心若起時</l><l>爲從何所出</l><l>五心前已出</l>
<lb n="1394b10" ed="T"/><l>何心如能滅</l><l>若當更作心</l><l>卽有六心出</l>
<lb n="1394b11" ed="T"/><l>前五後復一</l><l>云何可得絕</l><l>絕心還是心</l>
<lb n="1394b12" ed="T"/><l>除六復生一</l><l>三世現前後</l><l>何日得見佛</l>
<lb n="1394b13" ed="T"/><l>我若本應是</l><l>不須除此心</l><l>此心以是防</l>
<lb n="1394b14" ed="T"/><l>云何更作心</l><l>此心不須除</l><l>卽應是涅槃</l>
<lb n="1394b15" ed="T"/><l>云何須修治</l><l>生心卽是病</l><l>有心卽病心</l>
<lb n="1394b16" ed="T"/><l>我今不須修</l><l>修者遮修心</l><l>云心是大病</l>
<lb n="1394b17" ed="T"/><l>我若允不修</l><l>不名出世人</l><l>欲求出世故</l>
<lb n="1394b18" ed="T"/><l>捉心卽是病</l><l>如是難知見</l><l>我實未能知</l>
<lb n="1394b19" ed="T"/><l>本若無心是</l><l>不應遣我修</l><l>不修是波浪</l>
<lb n="1394b20" ed="T"/><l>云修復作病</l><l>我今如盲聾</l><l>處處知有礙</l>
<lb n="1394b21" ed="T"/><l>避火入深坑</l><l>亦無利益處</l><l>如猴愛悕膠</l>
<lb n="1394b22" ed="T"/><l>五處皆纏縛</l><l>唯願佛世尊</l><l>爲我解繩索</l>
<lb n="1394b23" ed="T"/><l>廣說令惺悟</l><l>獲得解脫樂</l></lg>
<lb n="1394b24" ed="T"/><p xml:id="pT85p1394b2401">爾時世尊。吿除疑大士。汝非不解。慈愍一切
<lb n="1394b25" ed="T"/>衆生故。能如是問。汝當諦聽。我當爲汝說
<lb n="1394b26" ed="T"/>正法要。善男子。一切衆生妄起顚倒。爲顚倒
<lb n="1394b27" ed="T"/>故係五陰有。五陰有故則有身心。身心有故
<lb n="1394b28" ed="T"/>則是繫縛。繫縛故處處皆病。今爲汝等廣說
<lb n="1394b29" ed="T"/>諸法。以除有病。善男子。譬如幻師。於大衆中
<pb n="1394c" xml:id="T85.2885.1394c" ed="T"/>
<lb n="1394c01" ed="T"/>幻作白馬。使人乘之。愚癡之人謂乘白馬。幻
<lb n="1394c02" ed="T"/>師弟子從後視之。知兩足著地本無白馬。如
<lb n="1394c03" ed="T"/>來世尊亦復如是。以慈悲故影現有形。凡夫
<lb n="1394c04" ed="T"/>之人謂五陰是實。菩薩大士亦如幻師弟子。
<lb n="1394c05" ed="T"/>從衆生後覩如示之。知本無五陰。以是之故
<lb n="1394c06" ed="T"/>有者皆病。善男子。譬如鏡中有人面像。嬰孩
<lb n="1394c07" ed="T"/>小兒謂爲是面以手模之。本無面體聲聞之。
<lb n="1394c08" ed="T"/>人亦復如是。以狹劣故謂五陰實。菩薩大士
<lb n="1394c09" ed="T"/>以智手模之。知空無五陰。善男子。譬如燭中
<lb n="1394c10" ed="T"/>如□人影。愚癡小兒謂。是活人將身避之。隨
<lb n="1394c11" ed="T"/>身如去影不離身。身不離影。諸佛菩薩亦復
<lb n="1394c12" ed="T"/>如是。以慈悲故影現。下方無目之人示。不分
<lb n="1394c13" ed="T"/>明見影故謂。是眞身妄繼爲我。眞身無礙。身
<lb n="1394c14" ed="T"/>去影沒故唱言噵死。眞身常住猶如虛空。以
<lb n="1394c15" ed="T"/>虛空故則無滅沒。無滅沒故則無去來。無去
<lb n="1394c16" ed="T"/>來故則無常住。無常住故則無動亂。無動亂
<lb n="1394c17" ed="T"/>故則無寂靜。無寂靜故則無記心。無記心故
<lb n="1394c18" ed="T"/>則無所定。無所定故無所不定。無所不說。無
<lb n="1394c19" ed="T"/>所不作。無所不爲。如是不可思議名無礙智。
<lb n="1394c20" ed="T"/>爾時世尊欲重宣此義。而說偈言。</p>
<lb n="1394c21" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT85p1394c2101"><l>我法妙難思</l><l>方便隨宜說</l><l>幽玄極空寂</l>
<lb n="1394c22" ed="T"/><l>冥莫是難知</l><l>去來隨心遊</l><l>澄靜體眞凝</l>
<lb n="1394c23" ed="T"/><l>二乘所不覩</l><l>何況凡天人</l><l>如母敎子語</l>
<lb n="1394c24" ed="T"/><l>先學其子言</l><l>諸佛亦如是</l><l>隨愼衆生根</l>
<lb n="1394c25" ed="T"/><l>機根有高下</l><l>隨順與談論</l><l>深淺逐性受</l>
<lb n="1394c26" ed="T"/><l>眞業著因緣</l><l>本自無二境</l><l>爲度有出世</l>
<lb n="1394c27" ed="T"/><l>世間與出世</l><l>二世本無別</l><l>世間在世間</l>
<lb n="1394c28" ed="T"/><l>不識於世間</l><l>唯有出世間</l><l>乃能別世間</l>
<lb n="1394c29" ed="T"/><l>雖出於世間</l><l>亦不離世間</l><l>俱在於世間</l>
<pb n="1395a" xml:id="T85.2885.1395a" ed="T"/>
<lb n="1395a01" ed="T"/><l>不行世間道</l><l>所以俱世間</l><l>欲度世間人</l>
<lb n="1395a02" ed="T"/><l>若不入世間</l><l>無以出世間</l><l>若行世間時</l>
<lb n="1395a03" ed="T"/><l>亦無世間心</l><l>故能入世間</l><l>同行世間行</l>
<lb n="1395a04" ed="T"/><l>能出於世間</l><l>故能入世間</l><l>不能入世間</l>
<lb n="1395a05" ed="T"/><l>不名出世人</l><l>世間行世間</l><l>不能出世間</l>
<lb n="1395a06" ed="T"/><l>常行在世間</l><l>故名世間人</l><l>世間行世間</l>
<lb n="1395a07" ed="T"/><l>不知是世間</l><l>貪著世間行</l><l>故不出世間</l>
<lb n="1395a08" ed="T"/><l>菩薩行世間</l><l>了知世間相</l><l>世間虛空相</l>
<lb n="1395a09" ed="T"/><l>虛空亦無相</l><l>是故俱世間</l><l>不壞世間法</l>
<lb n="1395a10" ed="T"/><l>雖入行世間</l><l>如華不著水</l><l>世間出世間</l>
<lb n="1395a11" ed="T"/><l>無異於世間</l><l>行同凡夫行</l><l>亦當似世間</l>
<lb n="1395a12" ed="T"/><l>同異亦異同</l><l>無同無不同</l><l>異同相盡法</l>
<lb n="1395a13" ed="T"/><l>同異凡夫同</l><l>衆聖則異同</l><l>能同凡夫異</l>
<lb n="1395a14" ed="T"/><l>凡異不能同</l><l>凡同不能異</l><l>同凡之所異</l>
<lb n="1395a15" ed="T"/><l>本自未曾異</l><l>異聖之所同</l><l>無異何所同</l>
<lb n="1395a16" ed="T"/><l>無異無不異</l><l>無同無不同</l><l>無相空寂體</l>
<lb n="1395a17" ed="T"/><l>無同亦無異</l><l>譬如鏡中面</l><l>同中亦有異</l>
<lb n="1395a18" ed="T"/><l>離鏡無面像</l><l>是名異所同</l><l>雖鏡有面像</l>
<lb n="1395a19" ed="T"/><l>面亦不入鏡</l><l>是同所不同</l><l>同體未曾同</l>
<lb n="1395a20" ed="T"/><l>譬如地中水</l><l>體同能爲異</l><l>或作酒<g ref="#CB06984">𥹴</g>漿</l>
<lb n="1395a21" ed="T"/><l>味異體不二</l><l>或入緋紫黃</l><l>靑異色殊別</l>
<lb n="1395a22" ed="T"/><l>種種諸形相</l><l>色異未曾同</l><l>體一相殊別</l>
<lb n="1395a23" ed="T"/><l>衆形盡歸如</l><l>冥心相累滅</l><l>應行同凡夫</l>
<lb n="1395a24" ed="T"/><l>如是難知法</l><l>非心識能知</l><l>非心非相中</l>
<lb n="1395a25" ed="T"/><l>非凡所能<g ref="#CB00440">𨶳</g></l><l>爲凡說有心</l><l>令使少分知</l>
<lb n="1395a26" ed="T"/><l>若見心相者</l><l>卽應不住心</l><l>若在心中住</l>
<lb n="1395a27" ed="T"/><l>住心非眞心</l><l>眞心無心所</l><l>云何久處心</l>
<lb n="1395a28" ed="T"/><l>若不處心者</l><l>云何道無心</l><l>無心是波浪</l>
<lb n="1395a29" ed="T"/><l>著心卽是病</l><l>非住非不住</l><l>非同非不同</l>
<pb n="1395b" xml:id="T85.2885.1395b" ed="T"/>
<lb n="1395b01" ed="T"/><l>非無非不無</l><l>非有非不有</l><l>非異非非異</l>
<lb n="1395b02" ed="T"/><l>非心非非心</l><l>無無無有異</l><l>無住無同心</l>
<lb n="1395b03" ed="T"/><l>非見非非見</l><l>非說非非說</l><l>非色非非色</l>
<lb n="1395b04" ed="T"/><l>非知非非知</l><l>非非非非非</l><l>非是非非是</l>
<lb n="1395b05" ed="T"/><l>非不非非不</l><l>非修非非修</l><l>非見非說說</l>
<lb n="1395b06" ed="T"/><l>非色非知知</l><l>非非非是是</l><l>非不非修修</l>
<lb n="1395b07" ed="T"/><l>我今如是說</l><l>汝當如是解</l><l>無說無解者</l>
<lb n="1395b08" ed="T"/><l>有心亦無病</l></lg>
<lb n="1395b09" ed="T"/><p xml:id="pT85p1395b0901">爾時除疑大士復問佛言。世尊云何名六賊
<lb n="1395b10" ed="T"/>之所怖。其名云何。爲可識不。佛言。善男子。
<lb n="1395b11" ed="T"/>六賊者耳眼鼻舌身意是也。</p>
<lb n="1395b12" ed="T"/><p xml:id="pT85p1395b1201">爾時坐中有一比丘。名曰迦難羅。具足戒定
<lb n="1395b13" ed="T"/>智慧。所作已<anchor xml:id="nkr_note_add_1395b1301" n="1395b1301"/><anchor xml:id="beg1395b1301" n="1395b1301"/>辦<anchor xml:id="end1395b1301"/>。無求無欲。於大衆中生慈愍
<lb n="1395b14" ed="T"/>心。從坐而起。白佛言。世尊我所有疑亦不可
<lb n="1395b15" ed="T"/>說。若不發問必起五逆罪。所以者何。如來自
<lb n="1395b16" ed="T"/>說。我是一切衆生父。一切衆生卽是我子。不
<lb n="1395b17" ed="T"/>審世尊實爾已不。佛言。眞實不虛。迦難羅比
<lb n="1395b18" ed="T"/>丘言。我聞是語。倍更增疑。我若不問衆亦如
<lb n="1395b19" ed="T"/>是必致疑網。譬如一人多饒子息居家臣富
<lb n="1395b20" ed="T"/>多。諸珍寶奴婢牛羊象馬驢騾金槃銅案瑠
<lb n="1395b21" ed="T"/>璃頗梨珠珍瓔珞穀麥來豆豐盈具足。其父
<lb n="1395b22" ed="T"/>如是。子亦名富。云何世尊爲大富長者。一
<lb n="1395b23" ed="T"/>切衆生如名窮子。以是之故心中致疑。唯願
<lb n="1395b24" ed="T"/>世尊爲我解說。佛言。善男子。汝今所問自得
<lb n="1395b25" ed="T"/>決疑。復利衆生。汝當諦聽。吾當爲汝分別說
<lb n="1395b26" ed="T"/>之。善男子。譬如有人唯有一子。愛之甚重。
<lb n="1395b27" ed="T"/>不問晝夜。及以坐臥心恒憂之。恐人損傷。子
<lb n="1395b28" ed="T"/>亦不知父心愛惜。我亦如是。憐愍衆生。晝夜
<lb n="1395b29" ed="T"/>防護。不令近惡衆生。愚癡與賊人爲友。行
<pb n="1395c" xml:id="T85.2885.1395c" ed="T"/>
<lb n="1395c01" ed="T"/>住坐臥不相捨離。我愛子故。恐賊貪財損子
<lb n="1395c02" ed="T"/>身命。所有珍寶盡著地中。汝不見故之無所
<lb n="1395c03" ed="T"/>用。無財故名爲窮子也。</p>
<lb n="1395c04" ed="T"/><p xml:id="pT85p1395c0401">爾時四依菩薩。聞說是語。同聲白佛言。如來
<lb n="1395c05" ed="T"/>向說耳眼鼻舌身意爲賊。云何如能滅人身
<lb n="1395c06" ed="T"/>命。唯願爲我分別說之。佛言。善哉。汝當諦
<lb n="1395c07" ed="T"/>聽。吾當爲汝分別解說。善男子。耳識信受
<lb n="1395c08" ed="T"/>聲。妄聞有善惡。攀緣亂諸境。喪失禪定慧。
<lb n="1395c09" ed="T"/>破汝無爲家。是名第一賊。眼識觀好色。婬泆
<lb n="1395c10" ed="T"/>由此興。蕩姿六欲海。致生瞋怨怒。諍訟亂
<lb n="1395c11" ed="T"/>眞境。不生禪定解。破汝無爲家。名爲第二賊。
<lb n="1395c12" ed="T"/>鼻識嗅香氣。觸亂長十惡。諸根由此動。不得
<lb n="1395c13" ed="T"/>禪定味。外拘惡知友。破汝無爲家。是名第三
<lb n="1395c14" ed="T"/>賊。舌識貪五味。妄說是非事。諭<anchor xml:id="nkr_note_add_1395c1401" n="1395c1401"/><anchor xml:id="beg1395c1401" n="1395c1401"/>諂<anchor xml:id="end1395c1401"/>鬪亂人。
<lb n="1395c15" ed="T"/>致生怒怨惡。念念相覓便。殺害日夜增。喪失
<lb n="1395c16" ed="T"/>定慧命。破汝無爲家。是名第四賊。身識染細
<lb n="1395c17" ed="T"/>滑。樂著於女色。恩愛由此起。恐畏他人觸。相
<lb n="1395c18" ed="T"/>要如膠染。口說無眞義。晝夜相憶念。則忌禪
<lb n="1395c19" ed="T"/>定慧。破汝無爲家。是名第五賊。意識多攀緣。
<lb n="1395c20" ed="T"/>不住如陽炎。姦滑相規度。曾無一念善。憂喜
<lb n="1395c21" ed="T"/>無常定。往返逕萬處。戒定智慧失。皆由此識。
<lb n="1395c22" ed="T"/>破汝無爲家。是名第六賊。亦名六師。亦名六
<lb n="1395c23" ed="T"/>國。爾時迦難羅比丘。聞說是已。心生踊躍。
<lb n="1395c24" ed="T"/>歡欣而立而白佛言。世尊我今衆等將大遭
<lb n="1395c25" ed="T"/>遇向者唯問六賊心。尙驚疑已蒙說訖。今復
<lb n="1395c26" ed="T"/>世尊爲我廣說六師幷及六國。身意快然。得
<lb n="1395c27" ed="T"/>未曾有。唯願世尊。說其法要。迦難羅比丘恐
<lb n="1395c28" ed="T"/>佛不說。以偈請問。</p>
<lb n="1395c29" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT85p1395c2901"><l>世尊大智炬</l><l>能照闇冥處</l><l>我本所不見</l>
<pb n="1396a" xml:id="T85.2885.1396a" ed="T"/>
<lb n="1396a01" ed="T"/><l>令說使開悟</l><l>曠劫無原來</l><l>謂賊是爲善</l>
<lb n="1396a02" ed="T"/><l>今蒙世尊說</l><l>如樹菓繫折</l><l>鐵愛垢消形</l>
<lb n="1396a03" ed="T"/><l>臣姦國將滅</l><l>我愛賊如是</l><l>願與賊永絕</l>
<lb n="1396a04" ed="T"/><l>蒙佛說已訖</l><l>歡喜心無量</l><l>復聞名六師</l>
<lb n="1396a05" ed="T"/><l>不解心暢怏</l><l>亦名爲六國</l><l>心中倍增疑</l>
<lb n="1396a06" ed="T"/><l>我今請世尊</l><l>必爲我說之</l></lg>
<lb n="1396a07" ed="T"/><p xml:id="pT85p1396a0701">爾時佛答迦難羅比丘言。善男子。汝今問者
<lb n="1396a08" ed="T"/>愍諸衆生沈輪相。惑迷於五陰不得解脫。作
<lb n="1396a09" ed="T"/>如是問。汝今諦聽及諸大衆善思念之。吾今
<lb n="1396a10" ed="T"/>爲汝廣開分別。善男子。何以故名之爲師。施
<lb n="1396a11" ed="T"/>爲擧動則諸方隨之迭護相導皆成謨軌。以
<lb n="1396a12" ed="T"/>是之故名之爲師。佛自說言。我今成道六師
<lb n="1396a13" ed="T"/>投海。耳如禪定不聽絲竹。目如望舒不盻美。
<lb n="1396a14" ed="T"/>□□□嗅香。舌不說是非。身不貪細滑。意不
<lb n="1396a15" ed="T"/>□□□惡。以是因緣名爲投海而死。何故名
<lb n="1396a16" ed="T"/>爲六國。處境界各自秉執不相臣屬。施爲法
<lb n="1396a17" ed="T"/>用。各有所據。以是因緣名之爲國。明法王
<lb n="1396a18" ed="T"/>出世之時。降此六國乃登正賢。六國知識同
<lb n="1396a19" ed="T"/>歸一處。故言六國善知識合同一家。此之是
<lb n="1396a20" ed="T"/>也。若言惡心難禁制。如馬馳。惡道沒在煩惱
<lb n="1396a21" ed="T"/>軍。若人馬不調。忍辱爲<g ref="#CB01793">䩛</g>勒。此人馬調順能
<lb n="1396a22" ed="T"/>破煩惱軍。爾時大衆聞說是語。皆悉低頭。默
<lb n="1396a23" ed="T"/>念思惟。皆獲心定忍。佛言。善男子。若降得
<lb n="1396a24" ed="T"/>此賊。則四怨大賊亦復不來。卽得不生不
<lb n="1396a25" ed="T"/>死不老不病不飢不渴。湛然常住。地中伏藏。
<lb n="1396a26" ed="T"/>從地湧出七珍寶物。隨意任用。周窮濟乏。用
<lb n="1396a27" ed="T"/>無窮盡。名如來藏。亦名無盡藏。亦名金剛
<lb n="1396a28" ed="T"/>藏。三藏滿足胡言阿羅漢。秦言殺賊。今人禮
<lb n="1396a29" ed="T"/>佛時彈指。此之謂也。</p>
<pb n="1396b" xml:id="T85.2885.1396b" ed="T"/>
<lb n="1396b01" ed="T"/><p xml:id="pT85p1396b0101">爾時世尊欲重宣此義。而說偈言。</p>
<lb n="1396b02" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT85p1396b0201"><l>可憐三界人</l><l>昏癡無所知</l><l>不別善以惡</l>
<lb n="1396b03" ed="T"/><l>與賊長相隨</l><l>劫竊善財寶</l><l>飢貧無所依</l>
<lb n="1396b04" ed="T"/><l>役力執懃苦</l><l>得物共分之</l><l>謂是善知識</l>
<lb n="1396b05" ed="T"/><l>畢竟不生疑</l><l>外補中裏惡</l><l>兼復作歷<anchor xml:id="nkr_note_add_1396b0501" n="1396b0501"/><anchor xml:id="beg1396b0501" n="1396b0501"/>底<anchor xml:id="end1396b0501"/></l>
<lb n="1396b06" ed="T"/><l>財物蕩已盡</l><l>四遠拘賊來</l><l>破汝涅槃舍</l>
<lb n="1396b07" ed="T"/><l>毀壞光明臺</l><l>分張身良田</l><l>喪失男女妻</l>
<lb n="1396b08" ed="T"/><l>夫婦不相見</l><l>離鄕作他財</l><l>假他外境人</l>
<lb n="1396b09" ed="T"/><l>依復作父母</l><l>晝夜相承時</l><l>飢餓不辭苦</l>
<lb n="1396b10" ed="T"/><l>如是破亡者</l><l>蔟蔟皆同聚</l><l>男女不同處</l>
<lb n="1396b11" ed="T"/><l>名離恩愛苦</l><l>逕年復歷歲</l><l>皆由此六賊</l>
<lb n="1396b12" ed="T"/><l>今日爲說之</l><l>汝信莫疑或</l><l>我除成正覺</l>
<lb n="1396b13" ed="T"/><l>汝除成彌勒</l><l>除者皆獲利</l><l>不除無福德</l>
<lb n="1396b14" ed="T"/><l>憶念往昔日</l><l>伏心求菩提</l><l>歷劫修苦行</l>
<lb n="1396b15" ed="T"/><l>奉事此六師</l><l>雖復名出家</l><l>實與聖理乖</l>
<lb n="1396b16" ed="T"/><l>形細如心麁</l><l>貪求著色財</l><l>迷於正宗理</l>
<lb n="1396b17" ed="T"/><l>疾惡如狼犲</l><l>毀禁壞方等</l><l>六師爭競來</l>
<lb n="1396b18" ed="T"/><l>引我入惡趣</l><l>說言無如來</l><l>畢竟過去世</l>
<lb n="1396b19" ed="T"/><l>自說天人最</l><l>我來隨順奉</l><l>昏闇轉不開</l>
<lb n="1396b20" ed="T"/><l>冥寂失正路</l><l>久受生死災</l><l>悟會定光佛</l>
<lb n="1396b21" ed="T"/><l>身處光明臺</l><l>炎赫如金山</l><l>空中震法雷</l>
<lb n="1396b22" ed="T"/><l>大音遍虛空</l><l>光照獄門開</l><l>天魔自降伏</l>
<lb n="1396b23" ed="T"/><l>外道歸化來</l><l>六師投海死</l><l>六國空無主</l>
<lb n="1396b24" ed="T"/><l>正見定光佛</l><l>住在空中語</l><l>我始得見佛</l>
<lb n="1396b25" ed="T"/><l>永斷生死苦</l><l>卽與我受記</l><l>汝爲衆生父</l>
<lb n="1396b26" ed="T"/><l>號名爲釋迦</l><l>得作天中尊</l><l>常住不變易</l>
<lb n="1396b27" ed="T"/><l>永除無四怨</l><l>一切成佛者</l><l>皆當由此門</l>
<lb n="1396b28" ed="T"/><l>汝若如是除</l><l>亦得天中尊</l></lg>
<lb n="1396b29" ed="T"/><p xml:id="pT85p1396b2901">說是偈已。有<name role="" type="person">多寶佛塔</name>。從地湧出。高七十萬
<pb n="1396c" xml:id="T85.2885.1396c" ed="T"/>
<lb n="1396c01" ed="T"/>由旬。縱廣正等。去地亡多羅樹。於虛空中凝
<lb n="1396c02" ed="T"/>然而住。百寶莊嚴。諸樹行列。鼓舞絃歌。種
<lb n="1396c03" ed="T"/>種伎樂。微風徐動。吹諸林木。出微妙音聲。
<lb n="1396c04" ed="T"/>眞珠羅網彌覆寶塔。下有一寶池。與寶塔正
<lb n="1396c05" ed="T"/>等。其池四岸有種種名華。所謂憂鉢羅華拘
<lb n="1396c06" ed="T"/>物頭華波頭摩華分陀利華。若見寶塔池水
<lb n="1396c07" ed="T"/>者。得法眼淨。得飮水者。得無生法忍。何況
<lb n="1396c08" ed="T"/>入中而得洗浴。</p>
<lb n="1396c09" ed="T"/><p xml:id="pT85p1396c0901">爾時阿難從坐而起。整理衣服。長跪白佛言。
<lb n="1396c10" ed="T"/>世尊如是寶塔從何方來。忽然至此住。於虛
<lb n="1396c11" ed="T"/>空中凝然如住。以何因緣而有此瑞。塔中佛
<lb n="1396c12" ed="T"/>者名字云何。唯願世尊。爲我解說。我聞是已
<lb n="1396c13" ed="T"/>亦爲未來一切衆生而爲說之。佛吿阿難。汝
<lb n="1396c14" ed="T"/>當諦聽。吾爲汝說。善男子。此塔從東方過去
<lb n="1396c15" ed="T"/>六十二億恒河沙世界有佛世尊。號相一切智
<lb n="1396c16" ed="T"/>如來應供正遍知明行足善逝世間解無上士
<lb n="1396c17" ed="T"/>調御丈夫天人師佛世尊。彼有弟子。號相空
<lb n="1396c18" ed="T"/>等觀。本與我同行菩薩道時。願若一人成等
<lb n="1396c19" ed="T"/>正覺。我當乘諸宮殿將諸眷屬往證之。相空
<lb n="1396c20" ed="T"/>等觀菩薩於無量阿僧祇劫成等正覺。號多
<lb n="1396c21" ed="T"/>寶如來。我於爾時在<name role="" type="person">閻浮提</name>。爲等空無所作
<lb n="1396c22" ed="T"/>如來。遍作弟子。號正直菩薩。亦乘宮殿將諸
<lb n="1396c23" ed="T"/>眷屬往證之。以是因緣故來至此。爾時大衆
<lb n="1396c24" ed="T"/>聞佛所說。卽從坐起。恭敬圍繞百匝。以偈讚
<lb n="1396c25" ed="T"/>佛。</p>
<lb n="1396c26" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT85p1396c2601"><l>巍巍世尊</l><l>甚奇甚異</l><l>微妙寶塔</l>
<lb n="1396c27" ed="T"/><l>今忽然至</l><l>光光希有</l><l>殊特無比</l>
<lb n="1396c28" ed="T"/><l>故我恭敬</l><l>歡喜圍繞</l><l>寶塔高妙</l>
<lb n="1396c29" ed="T"/><l>炎炎紫光</l><l>諸樹行列</l><l>妙音難量</l>
<pb n="1397a" xml:id="T85.2885.1397a" ed="T"/>
<lb n="1397a01" ed="T"/><l>多寶如來</l><l>端坐中央</l><l>故我敬仰</l>
<lb n="1397a02" ed="T"/><l>衆等圍繞</l><l>諸佛如來</l><l>希有難量</l>
<lb n="1397a03" ed="T"/><l>今成正覺</l><l>乃憶昔時</l><l>迭相證驗</l>
<lb n="1397a04" ed="T"/><l>不可思議</l><l>我今歡喜</l><l>恭敬圍繞</l>
<lb n="1397a05" ed="T"/><l>我初聞說</l><l>心心生疑</l><l>未敢發問</l>
<lb n="1397a06" ed="T"/><l>結成記之</l><l>寶塔今來</l><l>除惑去疑</l>
<lb n="1397a07" ed="T"/><l>心意豁然</l><l>恭敬圍繞</l></lg>
<lb n="1397a08" ed="T"/><p xml:id="pT85p1397a0801">爾時佛吿大衆。善男子。我從無量阿僧祇劫
<lb n="1397a09" ed="T"/>以來。常行苦行。難行能行。學布施。國城妻
<lb n="1397a10" ed="T"/>子盡施與人。乃以七珍<g ref="#CB01520">𠌵</g>馬頭目髓腦身命
<lb n="1397a11" ed="T"/>皮肉。人所須者皆悉給與。無所不作。無所
<lb n="1397a12" ed="T"/>不爲。如是不可思議。往返六趣。現生五道。
<lb n="1397a13" ed="T"/>常爲一切衆生具受諸苦。皆欲利安無邊苦
<lb n="1397a14" ed="T"/>惱衆生故。善男子。豈異人乎。爾時相空等觀
<lb n="1397a15" ed="T"/>者。迦難羅比丘身是。爾時正直菩薩者。除疑
<lb n="1397a16" ed="T"/>大士是。爾時迦難羅比丘者。則我身是。爾時
<lb n="1397a17" ed="T"/>除疑大士者。汝身是。爾時迦難羅比丘者。今
<lb n="1397a18" ed="T"/>彌勒是。爾時除疑大士者。今明法王是。說
<lb n="1397a19" ed="T"/>是語時。衆中六千二萬菩薩得無生法忍。三
<lb n="1397a20" ed="T"/>十二億聲聞發大乘心。十千比丘得羅漢道。
<lb n="1397a21" ed="T"/>三萬六千比丘尼得阿那含道。十億優婆塞
<lb n="1397a22" ed="T"/>得斯陀含道。八萬優婆夷得須陀洹道。無量
<lb n="1397a23" ed="T"/>天人遠塵離垢。得法眼淨。百千衆生皆發阿
<lb n="1397a24" ed="T"/>耨多羅三藐三菩提心。</p>
<lb n="1397a25" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead>佛性海藏經卷第一</cb:jhead></cb:juan>
</cb:div></body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg1395b1301" to="#end1395b1301"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp4">辦</lem><rdg wit="#wit.orig">辨</rdg></app>
<app from="#beg1395c1401" to="#end1395c1401"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp5">諂</lem><rdg wit="#wit.orig">謟</rdg></app>
<app from="#beg1396b0501" to="#end1396b0501"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp6" cb:provider="來函：赵文平 (2020-05-26)">底</lem><rdg wit="#wit.orig">疷</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="1391001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1391001">【原】<name role="" type="person">大英博物館</name>藏燉煌本, S. 2169</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="1395b1301" resp="#resp3" type="add" target="#nkr_note_add_1395b1301">辦【CB】，辨【大】</note>
<note n="1395c1401" resp="#resp3" type="add" cb:note_key="T85.1395c14.13" target="#nkr_note_add_1395c1401">諂【CB】，謟【大】</note>
<note n="1396b0501" resp="#resp3" type="add" cb:note_key="T85.1396b05.15" target="#nkr_note_add_1396b0501">底【CB】，疷【大】（CBETA 按：此處依文義及參考《漢語大詞典》收錄「歷底」一詞，釋義爲盜賊的內應、內線，故改爲「底」。）</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>